Masjid Dhoun-Nourain

Radio

Masjid Dhoun-Nourain is on Mixlr

  • Accueil

Le danger du mensonge et l’obligation d’être juste...

Le danger du mensonge et l’obligation d’être juste

Écrit par : Abou Hammaad Sulaiman Dameus Al-Hayiti


Télécharger le Pdf


" خطورة الكذب ووجوب القسط "

أبــو حمــاد سـلـيـمان دامِـيُـوس الـهـايِـتــي


الحمد لله رب العالمين، والصلاة والسلام على أشرف الأنبياء والمرسلين، نبينا محمد، وعلى آله وصحبه أجمعين، أما بعد:

Nous sommes dans une période de Fitnah et il est important pour chaque musulman durant ces périodes difficiles de faire preuve de Taqwa. Le musulman sur la voie des Salafs doit préserver sa langue et sa plume de tout mensonge durant ce temps de tribulations et de désordre, encore plus qu’en temps normal. Nous devons être justes et véridiques envers nos opposants autant qu’avec nos amis et alliés. Voilà les valeurs qui font partie des valeurs les plus importantes dans le comportement du musulman. Il existe à ce sujet de nombreux versets et d’innombrables Hadiths pour nous rappeler la gravité du mensonge, de la calomnie et l’obligation d’être justes et véridiques. Allah dit :

(يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ كُونُواْ قَوَّامِينَ لِلّهِ شُهَدَاء بِالْقِسْطِ وَلاَ يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَآنُ قَوْمٍ عَلَى أَلاَّ تَعْدِلُواْ اعْدِلُواْ هُوَ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَى وَاتَّقُواْ اللّهَ إِنَّ اللّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ)

(Ô vous qui avez cru! Soyez stricts (dans vos devoirs) envers Allah et (soyez) des témoins en toute justice. Et que la haine d’un peuple ne vous incite pas à être injustes. Soyez justes : cela est plus proche de la piété. Et préservez-vous d’Allah. Car Allah est certes Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites.) Al-Maa-idah : 8.

يقول الشيخ عبدالرحمن السعدي: {يَأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ} بما أُمِرُوا بالإيمان به، قوموا بلازم إيمانكم، بأن تكونوا {قَوَّامِينَ لِلَّهِ شُهَدَاءَ بِالْقِسْطِ} بأن تنشط للقيام بالقسط حركاتكم الظاهرة والباطنة.وأن يكون ذلك القيام لله وحده، لا لغرض من الأغراض الدنيوية، وأن تكونوا قاصدين للقسط، الذي هو العدل، لا الإفراط ولا التفريط، في أقوالكم ولا أفعالكم، وقوموا بذلك على القريب والبعيد، والصديق والعدو.{وَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ} أي: لا يحملنكم بغض {قَوْمٍ عَلَى أَلَّا تَعْدِلُوا} كما يفعله من لا عدل عنده ولا قسط، بل كما تشهدون لوليكم، فاشهدوا عليه، وكما تشهدون على عدوكم فاشهدوا له، ولو كان كافرا أو مبتدعا، فإنه يجب العدل فيه، وقبول ما يأتي به من الحق، لأنه حق لا لأنه قاله، ولا يرد الحق لأجل قوله، فإن هذا ظلم للحق. {اعْدِلُوا هُوَ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَى} أي: كلما حرصتم على العدل واجتهدتم في العمل به، كان ذلك أقرب لتقوى قلوبكم، فإن تم العدل كملت التقوى. {إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ} فمجازيكم بأعمالكم، خيرها وشرها، صغيرها وكبيرها، جزاء عاجلا، وآجلا.

Le Sheikh ‘Abdur-Rahman As-Sa’di dit dans son Tafsir de ce verset : (Ô vous qui avez cru!) en ce qu’ils ont été ordonnés de croire, agissez selon les implications de votre foi, en étant (stricts (dans vos devoirs) envers Allah et des témoins en toute justice.) en vous activant pour établir la justice dans vos mouvements apparents et intérieurs. Il faut que l’établissement de cette justice soit uniquement pour Allah et non pour un intérêt parmi les intérêts de la Dounya. Vous devez avoir pour objectif la justice, sans aller vers l’exagération ni le laxisme, ni dans vos paroles, ni dans vos actions. Établissez la justice avec les proches et les gens éloignés (et que ne vous incite pas) c’est-à-dire : que la haine (d’un peuple) ne vous mène pas (à être injuste), comme le font ceux qui n’ont aucune justice. De la même manière que vous témoignez en faveur de votre allié, témoignez contre lui. Et comme vous témoignez contre votre ennemi, témoignez pour lui, même s’il s’agit d’un Kafir ou d’un Moubtadi’, il est obligatoire d’être juste envers lui et d’accepter ce qu’il amène de vérité, parce que c’est la vérité et non parce qu’il l’a dit. Et on ne rejette pas la vérité pour celui qui la dit, car cela serait une injustice envers la vérité. (Soyez juste : cela est plus proche de la piété) c’est-à-dire : plus vous êtes désireux d’être juste, et plus vous faites d’effort pour agir selon la justice, cela sera plus prêt de la piété de vos cœurs. Car plus la justice est accomplie, plus la piété est parfaite. (Car Allah est certes Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites.) et il vous rétribuera, dans cette vie d’ici-bas comme dans l’au-delà, selon vos œuvres, bonnes et mauvaises, petites ou grandes.) Allah dit :

(وَالَّذِينَ يُؤْذُونَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ بِغَيْرِ مَا اكْتَسَبُوا فَقَدِ احْتَمَلُوا بُهْتَاناً وَإِثْماً مُّبِيناً)

(Et ceux qui offensent les croyants et les croyantes sans qu'ils l'aient mérité, se chargent d'une calomnie et d'un péché évident.) Al-Ahzaab : 58.

يقول الشيخ عبد الرحمن السعدي: {وَالَّذِينَ يُؤْذُونَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ بِغَيْرِ مَا اكْتَسَبُوا} أي: بغير جناية منهم موجبة للأذى {فَقَدِ احْتَمَلُوا} على ظهورهم {بُهْتَانًا} حيث آذوهم بغير سبب {وَإِثْمًا مُبِينًا} حيث تعدوا عليهم، وانتهكوا حرمة أمر اللّه باحترامها. ولهذا كان سب آحاد المؤمنين، موجبًا للتعزير، بحسب حالته وعلو مرتبته، فتعزير من سب الصحابة أبلغ، وتعزير من سب العلماء، وأهل الدين، أعظم من غيرهم.

Le Sheikh ‘Abdur-Rahman As-Sa’di dit dans son Tafsir de ce verset : (Et ceux qui offensent les croyants et les croyantes sans qu'ils l'aient mérité) c’est-à-dire : sans qu’ils aient commis de crime obligeant une offense, (se chargent) sur leur dos (d'une calomnie) puisqu’ils leur ont causé offense sans raison, (et d'un péché évident) puisqu’ils ont transgressé contre eux et ont porté atteinte à quelque chose de sacré qu’Allah a ordonné de respecter. C’est pourquoi l’insulte d’un seul d’entre les croyants exige une punition, selon son état et la hauteur de son degré. C’est pourquoi la punition de celui qui insulte les Sahabahs est plus sévère. La punition de celui qui insulte les ‘Oulamas et les hommes de religion est plus grande que pour d’autres personnes.)

Sheikh Al-Fawzan dit à propos de ce verset : (Ils ne font pas du tort à la personne qu’ils ont calomnié, ils ne font du tort qu’à eux-mêmes. Le mal revient donc sur eux.) Sharh Al-Kabaa-ir, p. 406. Allah dit :

(وَمَن يَكْسِبْ خَطِيئَةً أَوْ إِثْماً ثُمَّ يَرْمِ بِهِ بَرِيئاً فَقَدِ احْتَمَلَ بُهْتَاناً وَإِثْماً مُّبِينا)

(Et quiconque acquiert une faute ou un péché puis en accuse un innocent, se rend coupable alors d'une injustice et d'un péché manifeste.) An-Nissa : 112.

يقول الشيخ عبد الرحمن السعدي: {وَمَنْ يَكْسِبْ خَطِيئَةً} أي: ذنبا كبيرا {أَوْ إِثْمًا} ما دون ذلك. {ثُمَّ يَرْمِ بِهِ} أي يتهم بذنبه {بَرِيئًا} من ذلك الذنب، وإن كان مذنبا. {فَقَدِ احْتَمَلَ بُهْتَانًا وَإِثْمًا مُبِينًا} أي: فقد حمل فوق ظهره بهتا للبريء وإثمًا ظاهرًا بينًا، وهذا يدل على أن ذلك من كبائر الذنوب وموبقاتها، فإنه قد جمع عدة مفاسد: كسب الخطيئة والإثم، ثم رَمْي مَن لم يفعلها بفعلها، ثم الكذب الشنيع بتبرئة نفسه واتهام البريء، ثم ما يترتب على ذلك من العقوبة الدنيوية، تندفع عمن وجبت عليه، وتقام على من لا يستحقها. ثم ما يترتب على ذلك أيضا من كلام الناس في البريء إلى غير ذلك من المفاسد التي نسأل الله العافية منها ومن كل شر.

Le Sheikh ‘Abdur-Rahman As-Sa’di dit dans son Tafsir de ce verset : (Et quiconque acquiert une faute) C’est-à-dire : un grand péché (ou un péché) moindre, (puis en accuse) C’est-à-dire : qu’il accuse quelqu’un d’autre (un innocent) de son péché, même si c’est un pécheur (se rend alors coupable d'une injustice et d'un péché manifeste) c’est-à-dire : il portera certes sur son dos une calomnie envers un innocent et un péché clair et apparent. Ceci prouve qu’il s’agit d’un des péchés capitaux qui mène à la perdition. Car ce péché réunit plusieurs méfaits; l’acquisition de la faute et du péché, l’accusation de celui qui n’a rien fait d’avoir commis le péché et le mensonge ignoble qu’implique le fait de s’innocenter soi-même et d’accuser l’innocent. Puis ce qui découle de cela comme punition dans ce bas monde et dont est épargné celui qui la mérité, alors qui ne la mérite pas l’a subi. Puis ce qui découle également de cela dans les paroles que les gens vont raconter au sujet de l’innocent. Ainsi que bien d’autres méfaits dont nous demandons à Allah de nous épargner, ainsi que de tout mal.)

Certes il n’y a pas de doute que les mises en garde et les réfutations établies sur les preuves, la justice et la vérité, qui enragent au plus haut point les gens de Bid’ah et les ignorants, font partie de la méthodologie des Salafs, que nul ne rejette en bloc à part un égaré ou un ignorant. Car ce sont des moyens par lesquels la vérité est clarifiée et le faux est détruit, ce qui réjouit le cœur de ceux qui ont goûté à la douceur de la foi. Cependant, si la mise en garde est faite sans science, ni justice, ou qu’elle est établie sur le mensonge, alors elle ne peut qu’être une source de honte et de gêne pour son auteur et elle finit par se retourner contre celui-ci.

Le Sheikh Salih Al-Fawzan dit : (Si seulement certains frères aujourd’hui parmi les étudiants de science prenaient garde aux mauvaises suspicions envers les musulmans et de porter atteinte à l’honneur des ‘Oulamas et des étudiants de science. Tu vois beaucoup d’entre eux qui les accusent et les décrivent par des caractéristiques de Hizbiyyah ou de Madh-habiyyah, sans vérification. Et même s’il s’avérait qu’untel avait des erreurs ou des remarques, le remède de cela est de donner le bon conseil, demander des explications et des clarifications. Cependant, se baser sur les paroles et les suspicions, cela fait partie de ce contre quoi Allah a averti et cela créé des ruptures et des discordes entre les frères. C’est une chose dont le danger est grand.) Sharh Al-Kabaa-ir, p. 344.

Le messager d’Allah a dit :

قَالَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «وَمَنْ قَالَ فِي مُؤْمِنٍ مَا لَيْسَ فِيهِ أَسْكَنَهُ اللَّهُ رَدْغَةَ الْخَبَالِ حَتَّى يَخْرُجَ مِمَّا قَالَ»

« Celui qui accuse un croyant d’une chose dont il est innocent, Allah le fera demeurer dans « Radghat Al-Khabaal » jusqu’à ce qu’il sorte de ce qu’il a dit. » Abou Daoud et Ahmad, voir Silsilat al-ahaadith as-sahihah (438).

Radghat Al-Khabaal est un des plus mauvais lieux en Enfer et un Hadith rapporté par Mouslim (2002) mentionne qu’il s’agit du pus et des sécrétions des habitants de l’Enfer. Hélas, certains ne craignent pas Allah et se permettent d’agir envers des savants de la Sounnah, ainsi que des prêcheurs parmi les étudiants de science, d’une manière qui est interdite même lorsqu’il s’agit d’un Moubtadi’. Alors que dire de celui qui agit de la sorte envers un Salafi alors qu’ils se prétend Salafi! Ce comportement n’est connu que de ceux qui suivent la voie des Haddaadiyyah! Est-ce qu’il est normal d’accuser un musulman de ruse et de tromperie lorsqu’il commet une simple erreur dans une question de Fiqh? Certes c’est de l’exagération! Alors que dire de celui qui traite un musulman Salafi « d’imposteur infiltré dans nos rangs » pour rien d’autre que d’avoir défendu la vérité!

Lire la suite

ImprimerE-mail

Les preuves de l’obligation d’écouter et d’obéir aux dirigeants même si ce sont des tyrans

Les preuves de l’obligation d’écouter et d’obéir aux dirigeants même si ce sont des tyrans

Écrit par : Abou Hammaad Sulaiman Dameus Al-Hayiti - compilation de quelques Hadiths sur l’obligation d’obéir aux dirigeants musulmans, suivie de quelques paroles de grands imams sur la position juste du musulman face aux dirigeants injustes


Télécharger le Pdf (fr) - Télécharger le Pdf (ar)


- Allah - Le Trés Haut - dit : (Et quand on leur dit: ‹Ne semez pas la corruption sur la terre›, ils disent: ‹Au contraire nous ne sommes que des réformateurs!› Certes, ce sont eux les véritables corrupteurs, mais ils ne s'en rendent pas compte.) Al-Baqarah : 11-12.

Premère partie :

Voici quelques Hadiths sur l’obligation d’obéir aux dirigeants musulmans même si ce sont des tyrans et l’interdiction de désobéir et de se rebeller contre eux. Ces Hadiths viennent répondre à ceux qui ont déviés de la Sounnah et de la voie des Salafs As-Saalih et qui ont suivis la Bid’ah des sectes d’égarements, comme la secte des Khawaarijs et des Mou’tazilahs, qui déclarent les dirigeants mécréants pour des péchés qui ne rendent pas mécréant, et qui croient que de faire des rebellions contre les dirigeants fait partie d’ordonner le bien et d’interdire le mal...

Seconde partie :

Voici quelques citations des Imams de l’Islam qui expliquent la position de Ahlous-Sounnah wal-Jamaa’ah face aux dirigeants injustes. Leur position a toujours été de rester patient et endurant face à leur injustice et d’interdire la rébellion et les révolutions contre le pouvoir à cause du désordre énorme qui en résulte. Dans ce chapitre, nous allons mentionner les paroles de nos Imams et de nos savants parmi les Salafs Salihs – Rahimahoumoullah – de même que les paroles de nos savants contemporains qui suivent ce que suivaient les Imams de cette Da’wah bénie au sujet de l’avertissement contre les mauvaises conséquences de se rebeller contre les dirigeants...


Les preuves de l’obligation d’écouter et d’obéir aux dirigeants même si ce sont des tyrans .
Rassemblé et traduit par : Abou Hammaad Sulaiman Dameus Al-Hayiti
Vendredi 28 Janvier 2011, Montréal, Québec, Canada.

ImprimerE-mail

Plus d'articles...

Infos - contact

Signaler une erreur ?
Vous devez vous inscrire sur le site.
Nous contacter
Vous devez vous inscrire sur le site.
Newsletter
Actualités du site.
Twitter
Nous suivre sur Twitter.